我們都覺得他們在某一點上-語言障礙是不舒服的。

在過去的幾周裡,我背著背包穿越玻利維亞,最後出現在智利寄宿家庭的家裡,我瞭解到,有許多方法可以處理語言障礙:

a) 學習語言
b) 找到超越障礙的方法,找到其他溝通方式,並適應沉默
c) 只與講英語的人一起旅行,並強迫周圍的人處理它
d) 只是不要旅行任何非英語的人。

除了最後一個選項,我在不同時間旅行時採取了每種方法(儘管我從來不為選項”C”感到自豪),而且我確實目睹了它們的極端:流利的外國人;對語言一無所知,但通過密切注意非語言交流而深深尊重她所處位置的旅行者; 以及被一群破壞他(她)醒來時一切事物的安全網包圍的喧鬧個體。

毫無疑問,說一門外語,如果你不能做好,是尷尬的。 對於充分溝通的能力,我們理所當然地認為,包括所有這些微妙的拐點和手勢,完全改變了我們所說的含義。 不知道如何傳達所有這些事情會導致感覺失落,有時孤獨,絕對沮喪。

在去拉巴斯機場趕我飛往智利的航班的途中,計程車司機聊了聊。 我們聊了聊玻利維亞,討論了我去過哪裡,我吃過哪些食物。 他詢問了美國,並告訴我所有關于他在那裡的冒險經歷(他在9/11左右訪問時,在試圖搭機返回美國時被困住了)。 我掙扎著說,我大大地屠宰了我的一些動詞時態,但他沒有笑,所以我不停地說話。 旅程結束時,他轉過身來,微笑著說(大致翻譯):”你講西班牙文是件好事。 你仍然需要努力,但我能理解你在說什麼。 沒有,我們就不會有這種談話。

自從我來到我的寄宿家庭以來,有無數的時刻,我坐在午餐桌前,迅速來回地拍打著我的頭,看著什麼(從我的末端)是口頭乒乓球遊戲。 在挑出個別詞時,我很少成功,有時我發現自己感到不知所措,不夠充分,一直面帶微笑,卻沒有提出自己的想法。

但也有這些小小的”哢嗒聲”,我放鬆了警惕,跟我的東道主母親開了一些玩笑(這總是讓她發出一陣笑聲——我覺得她吃驚的是,我有足夠的知識來貢獻幽默。 或者,當我對自己有耐心,最終找到方法解釋很多複雜的想法,最初,我會認為太困難。 比如在關於美國食品工業與智利食品行業的談話中,或者美國人通常有相對武斷的”中間名”,而不是南美人(永遠是母親的婚前姓)的”二號”。 很難達到這些談話點,真的很難,但當我這樣做,這是真正特殊的。 過去幾個晚上,在客廳長時間聊天到淩晨之後,我實際上已經微笑著睡著了。 正如計程車司機指出的,如果我不把精力用語言,我永遠不會有這些愉快的時刻。